(雖然我放話下一首要翻Siehst du das Licht,但實在太喜歡這首b-side了!而且這首比較簡單嘛...)
Heut Morgen
這個早晨
Heut Morgen bin ich aufgewacht
Etwas hat mich aus dem Schlaf gebracht
Dein kaltes Bett links neben mir
Nur ein Zettel klebt noch an meiner Tür
今天早晨我醒來
似乎有什麼東西將我從睡夢中打醒
身邊的床位空無一人
你隻留了張紙條在我的門上
Mein schwerer Kopf macht mir zu schaffen
Im Raum verstreut meine dreckigen Sachen
Hab ihn hart getroffen mit nur einem Schlag
Du saßt schweigend daneben und hast nichts gesagt
我頭痛欲裂
房間到處是我亂丟的髒衣服
隻需要吹口氣就能將這一切擊倒
而你卻坐著沉默什麼都不說
Ich schrieb dir einmal ein Liebesgedicht
Doch mit mir macht man solche Sachen nicht
我曾經寫了一首情詩給你
但你從不會為我做這種事
Nur für dich hab ich meine Lieder geschrieben
Hab dir mein Herz vermacht
Meine Worte waren von Tränen getrieben
Doch ihr habt mich ausgelacht
我的歌隻為你而寫
為你獻出我的心
眼淚織出我的字句
卻隻換來你的嘲笑
Jetzt steh ich hier, fühle nichts dabei
Plötzlich kommt der Moment und dann ist man frei
Nur einen Gedanken hab ich immer gehasst
Dass ihr eigentlich viel besser zusammenpasst
如今我站在這裡,感覺都已麻木
突然有那麼一刻,我決定讓你自由
過去我總痛恨這種想法
但你們的確比較適合在一起
Nur einen Wunsch hab ich noch an dich
Bitte gib mir zurück mein Liebesgedicht
對你我仍然有個小小要求
請把送你的情詩還給我
Nur für dich hab ich meine Lieder geschrieben
Hab dir mein Herz vermacht
Meine Worte waren von Tränen getrieben
Doch ihr habt mich ausgelacht
我的歌隻為你而寫
為你獻出我的心
眼淚織出我的字句
卻隻換來你的嘲笑
很小品的情歌,有點心酸、有點白話,但是依然很浪漫。
而且那副歌旋律真是芭樂到讓我一天連聽二十遍啊...
----
關於In Extremo:
Herr Mannelig, Herr Mannelig, trolofven i mig?
沒有留言:
張貼留言